sábado, 16 de enero de 2016

Propuesta vocabulario para la traducción del caso C-333/14. Sentencia del Tribunal de Justicia en el asunto C-333/14 The Scotch Whisky Association



Dès lors que- siempre que


Le projet d'article 9 étend la protection diplomatique aux sociétés commerciales dès lors que certaines conditions sont réunies.
El proyecto de artículo 9 extiende la protección diplomática a las sociedades siempre que se cumplan determinados requisitos.

Tout d'abord- En primer lugar

Tout d'abord, la reconnaissance.
En primer lugar, en cuanto al reconocimiento.

Néanmoins- Sin embargo

Néanmoins, personne ne conteste véritablement sa victoire.
Sin embargo, nadie pone realmente en duda su victoria.

Avérer- resultar

La reprise des activités pourrait s'avérer coûteuse.
La reanudación ulterior de las operaciones podría resultar muy costosa.

Revient- corresponde

L'essentiel des attributions revient donc aux autorités nationales.
Por consiguiente, la mayor parte de la jurisdicción corresponde a las autoridades nacionales de la competencia.
Entrâine- implica

Cependant, tout changement entraîne des sacrifices...
Sin embargo, el cambio... ...implica sacrificios.

Ne tranche – no resuelve

La Cour ne tranche pas le litige national.
El Tribunal de Justicia no resuelve el litigio nacional.

Cette décision lie, esta decisión vincula.
Cette décision lie, de la même manière, les autres juridictions nationales qui seraient saisies d'un problème identique.
Esta decisión vincula, de la misma manera, a los demás órganos jurisdiccionales nacionales que conozcan de un problema idéntico.

No hay comentarios:

Publicar un comentario