martes, 19 de enero de 2016

Propuesta de vocabulario para la traducción de Sentencia del Tribunal General en los asuntos acumulados T-515/13, T-719/13 España/Comisión



Plaintes-denuncias


3.1 L'auteur présente les plaintes suivantes.
El autor hace las denuncias que figuran a continuación.


Auprès des -ante las


La Mission permanente de l'Afghanistan auprès des Nations Unies à Genève a confirmé ces informations.
La Misión Permanente de la República del Afganistán ante las Naciones Unidas en Ginebra confirmó esas informaciones.


Est entachée- adolece


De plus, les requérantes affirment que la décision attaquée est entachée de vices de procédure substantiels.
Asimismo, las demandantes afirman que la Decisión controvertida adolece de vicios sustanciales de procedimiento.


C'est à tort-erróneamente


Tout d'abord, c'est à tort que le Tribunal a considéré que ces dispositions ne s'appliqueraient qu'aux règles édictées dans le domaine du sport qui concernant l'aspect économique du sport, à l'exclusion des règles purement sportives.
En primer lugar, el Tribunal de Primera Instancia consideró erróneamente que esos preceptos sólo se aplicaban a las normas establecidas en el ámbito deportivo que se refieren al aspecto económico del deporte, excluyendo las reglas puramente deportivas.




No hay comentarios:

Publicar un comentario