miércoles, 20 de enero de 2016

Propuesta de vocabulario para la traducción de Sentencia del Tribunal General en el asunto T-521/14 Suecia/Comisión

Sentencia del Tribunal General en el asunto T-521/14
Suecia/Comisión


Organismes nuisibles-organismos nocivos


Le cas échéant, spécifier les organismes nuisibles contre lesquels une protection est assurée.
Se facilitarán, en su caso, detalles de los organismos nocivos frente a los que se proporcione protección.


Endommagent-perjudican


Il n'est pas besoin de souligner combien de tels conflits endommagent et dégradent l'environnement.
No es necesario subrayar cuánto perjudican y degradan estos conflictos al medio ambiente.


Faire peser-suponer


Cet appareil peut faire peser une menace grave sur la paix et la sécurité.
Esta aeronave podría suponer una amenaza importante para la paz y la seguridad.


Recours en carence-recurso por omisión


Obligation d'introduire un recours en carence contre la Commission
Obligación de interponer un recurso por omisión contra la Comisión»


Relève-señala


Le rapport relève que le sport à l'école manque d'attrait.
El informe señala que el deporte en la escuela no resulta atractivo.


Visés-contemplados


Criminalisation des actes visés par le Protocole
En relación con la tipificación delictiva de los hechos contemplados en el Protocolo


Remettre en cause-cuestionar


Des collègues ont souhaité remettre en cause ce principe.
Algunos diputados han querido cuestionar el principio.


Soustraire-eximirse


Personne ne peut s'y soustraire en arguant de son titre ou de ce qu'il fait.
Nadie puede puede eximirse de sus efectos por razón de quienes sean o lo que hagan.


De surcroît, -Asimismo.


De surcroît, leurs empreintes digitales sont enregistrées dans le système EURODAC.
Asimismo, sus huellas dactilares se registran en el sistema EURODAC.




No hay comentarios:

Publicar un comentario